Bangkok

La Città degli Angeli o il Villaggio di Olive Selvatiche?

Perché Usare il Proprio Nome Locale

Avatar Micaela Rudari
12/5/2022

A febbraio di quest’anno, in Thailandia, la Thai Royal Academy ha proposto che il governo utilizzasse e promuovesse il nome locale della capitale Bangkok, cioè Krung Thep Maha Nakhon. Il governo ha subito risposto positivamente, creando discussioni sulla scelta.

Prima di tutto, vediamo la differenza tra Bangkok e Krung Thep Maha.

L’origine

Bangkok è il nome accorciato di un villaggio portuale chiamato Bang Makok, letteralmente “villaggio di olive selvatiche”, sulla riva opposta del fiume Chao Phraya rispetto alla capitale tailandese, allora siamese, Thonburi. Il villaggio era allora abitato per la maggior parte da immigrati commercianti cinesi.

Nel 1782, Re Rama I spostò la capitale a Bang Makok, arricchendola del Grande Palazzo Reale, del complesso templare contenente il Buddha di Smeraldo e del fossato a difesa della città. Re Rama I ribattezzò Bang Makok “Rattanakosin”, la "città del gioiello di Indra", una divinità guerriera induista e le diede anche un nome cerimoniale: Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit”.

Molti thailandesi sanno recitare il nome a memoria ma non tutti ne conoscono appieno il significato, perché alcune parole sono arcaiche e non più in uso. La traduzione del nome della capitale tailandese è: “la città degli angeli, la grande città, la residenza del Buddha di Smeraldo, l’inespugnabile città del Dio Indra, la grande capitale del mondo dotata di nove preziose gemme, la città felice, abbondante di enormi palazzi reali che raffigurano celestiali addobbi dove regna il Dio reincarnato, una città donata da Indra e costruita da Vishnukarn”.

Questo nome cerimoniale è riconosciuto come record del Guinness dei Primati come nome più lungo del mondo per definire una città.

L’abbreviazione di questo nome, “Krung Thep Maha Nakhon”, ossia “Città degli Angeli”, è l’attuale nome ufficiale della capitale utilizzato dai locali, mentre il resto del mondo la chiama semplicemente “Bangkok”.

Il Dibattito

C’è chi pensa che la capitale Bangkok abbia raggiunto nel mondo un’idealizzazione promossa da film, romanzi ed immaginazione popolare che lo stravolgimento del nome farebbe crollare, creando un danno al paese.

Altri pensano invece che Bangkok era un semplice distretto di olivi abitato da immigrati, il cui nome si è lasciato continuare ad usare agli stranieri e che il riconoscimento del vero nome della capitale sia simbolo di una positiva mossa ritardata di decolonizzazione.

In ogni caso, il governo ha garantito che in inglese si possono usare ambedue i nomi, quindi “Bangkok” non verrà cancellata dalle mappe.

Connection Line

Che la capitale venga chiamata Bangkok o Krung Thep Maha Nakhon, Connection Line continua ad offrire servizi di traduzione e interpretariato in thailandese, come in altre 120 lingue e oltre.

Compili il modulo sottostante per ricevere un preventivo gratuito!

 

Richiedi subito un preventivo gratuito!
10% di sconto sulle richieste online!

Max 10 files. 10MB each. Admitted .pdf, .doc, .docx, .ppt, .pptx extensions.