Il Fascino degli “Haiku”

Mondo di sofferenza: eppure i ciliegi sono in fiore

Avatar Micaela Rudari
24/1/2021

Gli “haiku” sono componimenti poetici giapponesi che negli ultimi anni hanno man mano accresciuto la loro popolarità nell’Occidente. 🥰

Vediamo insieme le loro peculiarità e come vengono tradotti.

Gli haiku nascono in Giappone nel corso del XVII secolo, sotto il rigido controllo dello shogunato (potere dello shogun, cioè un comandante militare che riceve dall’imperatore i poteri di un sovrano) e dalla filosofia spirituale dello zen.

Gli haiku hanno delle loro regole poetiche che difficilmente riescono a venire riprodotte nelle altre lingue, cioè:

🔢 sono formati da tre versi, composti da 5-7-5 more, ovvero l’unità di misura della durata delle sillabe;

❄ gli haiku devono contenere un riferimento stagionale.

Perchè ciò è così difficile da riportare nelle altre lingue?

Facciamo degli esempi:

 

In questo mondo

Camminiamo sopra l’inferno

Osservando i fiori

 

In questo haiku di Kobayashi Issa la sillabazione non corrisponde a quella giapponese, proprio in quanto la sillabazione italiana non corrisponde a quella giapponese (quella da noi considerata una sillaba può contenere anche due more).

Inoltre, l’osservazione dei fiori descritta in quest’haiku, nell’originale corrisponde all’”hanami”, cioè all’osservazione dei fiori di ciliegio in primavera. 🌸 Da qui il riferimento stagionale, che in italiano non riusciamo a cogliere.

 

Vecchio stagno

Una rana si tuffa

Rumore d’acqua

 

Anche in questo caso, in quest’haiku di Matsuo Bashou, il riferimento stagionale non viene colto in italiano, e risiede nella rana, che in giappone viene relazionata alla primavera. 🐸

Gli haiku sono componimenti bellissimi, anche quando tradotti, infatti, lasciano al lettore la possibilità di immaginare oltre questi versi. Purtroppo, però, solo i lettori giapponesi saranno in grado di assaporare fino in fondo questa poesia.

Connection Line può portare il suo messaggio fino alle terre orientali e ritorno. I nostri 2000 traduttori e interpreti sparsi in tutto il mondo sono in grado di coprire 120 lingue e 165 combinazioni linguistiche, non c’è lingua che non possiamo tradurre!

Scopra tutti i nostri servizi linguistici, ottenga un preventivo gratuito tramite il modulo sottostante.

Richiedi subito un preventivo gratuito!
10% di sconto sulle richieste online!

Max 10 files. 10MB each. Admitted .pdf, .doc, .docx, .ppt, .pptx extensions.