Quanto Sono Importanti Cultura e Tradizione in uno Stato?

La Censura è ancora Permessa?

Avatar Micaela Rudari
31/8/2020

In Egitto si è recentemente aperto un dibattito sulle scelte politiche del Centro Nazionale per la Traduzione.

Il centro, che lo scorso novembre mostrava apertura mentale e linguistica, spalancando le porte alla traduzione della letteratura cinese per promuovere la vera immagine della Cina e per permettere agli arabi di conoscere meglio questa cultura, sembra aver perso il suo spirito avanguardistico imponendo delle dure restrizioni alle traduzioni concesse da lingue straniere . 😥

Le restrizioni riguardano qualsiasi argomento che si opponga alle norme sociali, morali, ai costumi ed alla religione monoteista. Ciò include quindi temi come l’ateismo e l’omosessualità. 🥻 🕌 👬

Inoltre, i libri approvati per la traduzione saranno quelli di lunghezza compresa tra le 60 e le 500 pagine e pubblicati da non più di cinque anni. 

La comunità culturale egiziana, composta da scrittori, traduttori e dai sostenitori della libertà di pensiero, hanno preso la cosa molto seriamente, definendola una “Censura di Stato”. 🤐

La direttrice del centro Ola Adel ha giustificato la scelta spiegando che in passato sono stati proposti libri in palese violazione dei costumi e delle tradizioni del paese.

Lo scrittore egiziano Sherif Saeed ritiene la scelta estrema e non capisce da dove derivi la scelta, in quanto, a suo dire, non ricorda un solo libro tradotto che abbia suscitato dibattito negli ultimi anni. 📙 

“Che dire della mitologia greca”, aggiunge il pluripremiato scrittore, “che non ha nulla a che vedere con le tradizioni religiose monoteiste? Qualsiasi persona colta che leggerà libri a riguardo deciderà di adorare il dio Apollo, invece che il Signore Onnipotente?”

Possiamo quindi vedere come le traduzioni aiutino le persone ad avvalersi della loro libertà di espressione, ma soprattutto di come questo diritto può venire violato quando non si possano ricevere e diffondere informazioni.

Connection Line Sagl è pronta per aiutarla a diffondere i suoi testi con traduzioni in oltre 120 lingue diverse. Da oltre venti anni supportiamo le aziende in settori specifici, come l’ambito tecnico, commerciale, legale, finanziario, medico, scientifico, religioso e letterario, per citarne alcuni, abbattendo le barriere linguistiche.

Scopra chi siamo, come possiamo aiutarla e compili il modulo sottostante per ricevere maggiori informazioni od un preventivo su misura!

 

Richiedi subito un preventivo gratuito!
10% di sconto sulle richieste online!

Max 10 files. 10MB each. Admitted .pdf, .doc, .docx, .ppt, .pptx extensions.