Quanto sono importanti le Traduzioni nei Siti Web?

Gaffe nelle Traduzioni

Avatar Micaela Rudari
2/11/2020

Il sito svedese di Amazon ha ricevuto delle pessime recensioni 😡. Scopriamo il perchè! 

La pagina del colosso commerciale, già presente in molti paesi europei come Italia, Germania, Gran Bretagna e altri, ha debuttato mercoledì in Svezia. Il problema è subito saltato all’occhio: il sito mostrava grossi errori ❌, la maggior parte dovuti a errori di ortografia e traduzioni scorrette!

Partendo dal menù a tendina, che affiancava alla dicitura ‘Svezia’ la bandiera argentina, si è potuto notare un susseguirsi di errori grossolani, probabilmente dovuti a traduzioni automatiche. Ecco alcuni esempi:

💂‍♂️ Dei modellini di ‘fanteria russa’ sono diventati modellini di ‘infanti russi’ 👶

🎮La console Nintendo Switch è diventata “Nintendo Interruttore” 💡

🦪 Degli orecchini di perle sono stati descritti come ideali per ‘prostitute europee’ 💃

🥘Una teglia era consigliata per “cioccolata, escrementi e acqua d’oca(???)” 🐔

Peccato che questa volta la multinazionale non abbia dato il giusto peso all’importanza delle traduzioni e, su Twitter, la gente sta facendo a gara a chi trova più errori sul loro sito!

Non faccia come loro e si affidi a Connection Line: siamo un’azienda affidabile e professionale, svolgiamo il nostro lavoro con cura da oltre 20 anni e per noi la perfezione nelle traduzioni è indispensabile!

Compili il modulo sottostante per ricevere maggiori informazioni!

 

Richiedi subito un preventivo gratuito!
10% di sconto sulle richieste online!

Max 10 files. 10MB each. Admitted .pdf, .doc, .docx, .ppt, .pptx extensions.