¿Te gusta el doble signo de interrogación?

¿Dritto o Rovescio?

Avatar Micaela Rudari
17/1/2021

Si è mai chiesto come mai lo spagnolo sia l’unica lingua che utilizza il punto interrogativo (e anche il punto esclamativo) all’inizio della frase? 🇪🇸

Come l’italiano, anche lo spagnolo ha delle frasi che possono essere utilizzate sia come esclamazioni che come domande se non si utilizzasse la punteggiatura o l’intonazione della voce per farne capire il giusto utilizzo. 🤯

❓ “Marta ha mangiato a pranzo?” 

❗ “Marta ha mangiato a pranzo.”

Fino al 1754, anche nella lingua spagnola venivano usati questi segni di punteggiatura solo al termine della frase. La  Real Academia però, in quell’anno, con l’uscita della seconda edizione del loro prontuario di ortografia del castigliano, introdussero, per facilitare la lettura e la comprensione di frasi lunghe o ambigue, il doppio punto esclamativo e il doppio punto interrogativo.

Fino alla fine del XIX secolo questa regola non aveva ancora preso completamente piede, mentre è ora presente in tutti i libri grammaticali di spagnolo ed è considerato un grave errore non utilizzare questi doppi segni di punteggiatura. 😬

Sapeva però che la tecnologia moderna sta facendo scomparire questa regola?

Ebbene sì, con l’avvento delle chat su telefoni e computer, alcuni tralasciano questa regola per risparmiare tempo-tastiera!

Lei utilizzarebbe volentieri questa regola grammaticale spagnola anche in italiano, o crede che non ce ne sia poi così bisogno?

Lo spagnolo è una delle tante lingue in cui i nostri professionisti possono tradurre: Connection Line ha 2000 traduttori e interpreti al suo servizio, in grado di lavorare con 120 lingue e 165 combinazioni linguistiche.

Vuole una traduzione in una lingua particolare? Ci racconti la sua esigenza tramite il modulo sottostante!

Richiedi subito un preventivo gratuito!
10% di sconto sulle richieste online!

Max 10 files. 10MB each. Admitted .pdf, .doc, .docx, .ppt, .pptx extensions.