Traduzioni e Bufale

Quando la traduzione diventa disinformazione

Avatar Micaela Rudari
8/3/2021

Non è una novità che Internet sia costellato di disinformazione e fake news di tutti i tipi. 😨 A volte questo tipo di contenuti sono intenzionalmente falsi mentre altre volte sono dovuti all’ignoranza. 😥

Questa volta vi raccontiamo di come @Bufale.net abbia smascherato una notizia falsa che stava già dilagando sui social, dovuta a traduzioni fai-da-te che stavano portando allarmismo, ben lontane dal messaggio originale.

Il messaggio in questione è il seguente: “le donne vaccinate contro il COVID stanno mostrando effetti collaterali tipici del cancro al seno”. 🤯

Prendendo questa informazione così come viene data, la frase ci porta a credere che le donne sottoposte al vaccino inizino ad avere sintomi di cancro al seno.

La notizia però è ben diversa, e nasce da qui: l’Intermountain Healthcare, un sistema sanitario no-profit, ha recentemente pubblicato delle nuove linee guida per le mammografie, che raccomandano di procedere a questo servizio prima della vaccinazione, perché chi riceve il vaccino può mostrare dei linfonodi.

Questo è però un segnale potenzialmente pericoloso se si parla di un cancro al seno, ma completamente naturale nel caso di un vaccino: il vaccino è l’inserimento nel corpo di elementi inermi del virus, in modo che il nostro sistema immunitario possa formare i giusti anticorpi. I linfonodi, per loro natura, si ingrossano a causa di infezioni di virus e batteri, quindi il loro ingrossamento in seguito all’introduzione di un vaccino è una conseguenza piuttosto banale.

La pubblicazione dell’Intermountain Healthcare avvisava di non far eseguire mammografie se si è appena assunto il vaccino, bensì di agire al contrario, prima la mammografia e poi il vaccino, in quanto la presenza di linfonodi rilevati nelle mammografie causerebbe la necessità di maggiori verifiche, per la maggior parte inutili.

Si è tradotto però questo messaggio nel modo scorretto, portando allarmismo sugli effetti delle vaccinazioni.

Evitiamo dunque panico inutile ed affidiamoci a professionisti esperti nel campo dei servizi linguistici, come lo siamo noi di Connection Line.

In Connection Line lavoriamo con una rete di traduttori ed interpreti competenti ed il cui servizio viene verificato con un controllo qualità esclusivo, garantendo la fedeltà dei testi all’originale.

Visiti il sito web connectionline.ch e compili il modulo per farci sapere qual è la sua esigenza linguistica!

Richiedi subito un preventivo gratuito!
10% di sconto sulle richieste online!

Max 10 files. 10MB each. Admitted .pdf, .doc, .docx, .ppt, .pptx extensions.