Bobina

Quando parlano le immagini…

Speakeraggio e sottotitolaggio, differenze e modi d’uso

Avatar Micaela Rudari
25/5/2021

In quest’epoca molto visual, uno dei metodi più efficaci di promozione e di vendita è l’utilizzo di video. Grazie ai video promozionali il messaggio è diretto e immediato inoltre, arricchendolo con immagini e musiche d’effetto, è più semplice che il prodotto o l’azienda rimangano impressi nella mente dello spettatore con positività, rispetto ad un noioso discorso di presentazione.

Sicuramente può ricordare una pubblicità che l’ha emozionata.

Quando vogliamo che queste promozioni vadano oltre i confini del nostro Stato, è allora che intervengono le agenzie di servizi linguistici  con lo speakeraggio e il sottotitolaggio.

Speakeraggio

Lo speakeraggio è la sovrapposizione di una voce narrante fuori campo che accompagna le immagini.

Immaginando di avere un video in italiano, dove la voce narrante descrive il prodotto mostrato dal video e si voglia avere la stessa opera per un pubblico ad esempio inglese, il lavoro di un’agenzia di traduzioni consiste nel trascrivere il testo in italiano (se il cliente non fornisce una lista di dialoghi), tradurlo nella lingua target e affidare al proprio speaker la registrazione del dialogo, in questo caso, in inglese. La voce narrante viene quindi completamente sostituita dall’italiano all’inglese.

Una versione differente di speakeraggio è il voice over: in questo caso la voce narrante in italiano rimane in sottofondo mentre viene sovrapposta in primo piano la lingua in inglese. Possiamo prendere come esempio un’intervista, dove la voce originale dell’intervistato rimane udibile mentre la voce tradotta viene messa in risalto.

Un altro tipo di speakeraggio, non legato però ad immagini, è la registrazione di messaggi audio, informativi o di servizio. Esempi di questo sono le audioguide dei musei o i messaggi di avviso in luoghi come aeroporti, stazioni e centri commerciali. Uno speaker con buone doti interpretative può anche dedicarsi alla registrazione di audiolibri.

Sottotitolaggio

Il sottotitolaggio è una tecnica di traduzione scritta, è la trascrizione nella lingua target della voce narrante in lingua originale. Mentre il video scorre sarà possibile leggere il testo tradotto nella parte inferiore dello schermo.

Questa tecnica viene utilizzata quando non vi vuole perdere l’originalità della traccia nella lingua madre. Per esempio, se un video contiene un guest star internazionale, non si vorrà rimuovere la sua voce per inserire quella di uno speaker, bensì verrà data maggiore importanza all’ospite mediante l’utilizzo di sottotitoli.

Un ottimo esempio di sottotitolaggio è il film vincitore di ben 4 premi Oscar nel 2020, “Parasite”.

Traduzione, velocità e dizione 

Lo speakeraggio e il sottotitolaggio presentano delle caratteristiche che differenziano un buon lavoro da un lavoro mediocre, le riassumiamo in tre punti:

  • Traduzione: non ci sono dubbi che una traduzione corretta sia il caposaldo di qualsiasi servizio di un’agenzia linguistica.

  • Velocità: che si tratti di speakeraggio o sottotitolaggio, la voce o i sottotitoli devono seguire lo stesso ritmo dell’originale, andando di pari passo. È quindi importante riuscire ad adattare la traduzione della lingua al tempo di lettura dell’originale.

  • Dizione: nello speakeraggio è importante lavorare con professionisti della dizione capaci di interpretare in modo chiaro e comprensibile il testo.

Connection Line

Connection Line è in grado di offrire servizi di sottotitolaggio e speakeraggio condotti da professionisti a partire dalla trascrizione dell’originale fino al montaggio.

I nostri servizi includono: filmati pubblicitari, guide, presentazioni commerciali, interviste, spot televisivi e radiofonici, manuali d’uso, video per il web, audio per siti internet, e-learning, videogiochi, ecc.

Compili il modulo sottostante per un preventivo completo sulla base delle sue necessità!

Richiedi subito un preventivo gratuito!
10% di sconto sulle richieste online!

Max 10 files. 10MB each. Admitted .pdf, .doc, .docx, .ppt, .pptx extensions.